19 August 2018

Hai visto il nuovo menu? Qui trovi i temi forti e le località!

Torri Gemelle: la testimonianza di suor Sharon alla Via Crucis

RiminiVita della Chiesa

29 marzo 2002, 18:25

in foto: La testimonianza integrale di suor Sharon Rambin, della Congregazione delle Maestre Pie, portata oggi alla Via Crucis dei giovani riminesi organizzata dall'Azione Cattolica diocesana. Suor Sharon è della Louisiana e ha vissuto come inviata della ABC la tragedia delle Torri Gemelle:

I am Sister Sharon Rambin.
Sono suor Sharon Rambin.

I am a member of the Congregation of the Sisters of Our Lady of Sorrows.
Sono un membro della Congregazione delle Maestre Pie dell’Addolorata.

I am a native of Louisiana, United States.
Sono originaria della Louisiana, Stati Uniti.

There I teach high school theology and I also work at an education and art center for poor children.
Là insegno teologia in una scuola superiore e lavoro anche in un centro educativo e artistico per bambini poveri.

I am in Italy this year to learn your language and to learn more about your culture.
Adesso sono in Italia per imparare la vostra lingua e conoscere meglio la vostra cultura.

My congregation was born in Italy. This is where our roots are.
La mia congregazione è nata in Italia. E’ qui che ci sono le nostre radici.

I am also here to learn more about the foundress of our congregation, Elisabetta Renzi.
Sono qui anche per conoscere qualcosa di più sulla fondatrice della nostra congregazione, Elisabetta Renzi.

Our congregation has sisters not only in Italy, but also in Zimbabwe, Mexico,
Brazil, Albania, Bangladesh, and in my home, Louisiana.
La nostra congregazione non ha suore solo in Italia, ma anche in Zimbabwe, Messico, Brasile, Albania, Bangledesh e a casa mia, in Louisiana.

In Louisiana, there are many poor people. Our sisters work with them and help
them.
In Louisiana ci sono molti poveri. Le nostre sorelle lavorano con loro e li aiutano.

Our sisters also work in schools and with the handicapped.
Le nostre sorelle lavorano inoltre nelle scuole e con i portatori di handicap.

After witnessing these sisters’ impact on so many lives…I became interested
in religious life.
Dopo aver visto il segno che queste suore avevano lasciato in così tante vite…ho iniziato ad interessarmi alla vita religiosa.

In 1992, and at the age of thirty, I entered the convent.

Nel 1992, all’età di 30 anni, sono entrata in convento.

Before I was a sister, I was a news producer for an affiliate of the American
Broadcasting Company (ABC).
Prima di diventare suora, ero una produttrice TV per una compagnia affiliata alla ABC.

For ten years, I wrote and produced the daily news program.

Per 10 anni ho scritto e prodotto notiziari televisivi.

Part of my job was to tell stories…news stories about war, peace, famine,
fortune, bad people and good people.
Una parte del mio lavoro era raccontare storie…storie di cronaca di guerra, pace, fame, fortuna, gente cattiva e gente buona.

Today, I have a story for you about a man who has had a profound impact on my
country…on my life…his name is Todd Beamer.

Oggi per voi ho una storia che parla di un uomo che ha profondamente scosso il mio Paese…la mia vita…il suo nome è Todd Beamer.

You may recognize his name…after all, he is known by millions of people around
the world.

Potreste riconoscere questo nome…dopo tutto è conosciuto da milioni di persone in tutto il mondo.

On the internet, you will find over 1000 articles from newspapers and magazines
about Todd.

Su internet si trovano più di 1000 articoli di quotidiani e riviste su Todd.

But understand, Todd is no famous film star, recording artist, athlete, politician,
or multi-millionaire.
Ma capiamoci, Todd non è una famosa star del cinema, un cantante, un atleta, un politico o un multimilionario.

Todd is a regular guy…32 years old…from New Jersey.

Todd è un ragazzo normale…di 32 anni…di New Jersey.

He has a wife and two sons, ages one and three.

Ha una moglie e 2 figli, di 1 e 3 anni.

His wife, Lisa, is expecting their third child.

Sua moglie, Lisa, aspetta il loro terzo bambino.

Todd is an accounts manager and a sports fan.

Todd è un contabile presso un’azienda informatica e un appassionato di sport.

He meets his friends every Friday morning for breakfast.

Ogni venerdi mattina a colazione incontra i suoi amici.

They talk about their families…their jobs…their favorite football teams.

Parlano delle loro famiglie…dei loro lavori…delle loro squadre di football preferite.

So what makes Todd Beamer such a famous man?
Quindi cos’è che rende Todd Beamer un uomo così famoso?

A man who has made newspaper headlines all over the world.
Un uomo che è stato sulle prime pagine dei giornali di tutto il mondo.

A man who has made millions of people cry…and smile.
Un uomo che ha fatto piangere…e ridere milioni di persone.

A man who has given the world a new sense of pride and strength.

Un uomo che ha dato al mondo un nuovo senso di orgoglio e di forza.

It is because this man made an important decision on September 11th….a decision
for life.
E’ perchè quest’uomo l’11 settembre ha preso una decisione importante…una decisione per la vita.

This is not about Todd’s own life, but a decision that he made that would save
the lives of thousands of people….strangers.
Non sulla propria vita,ma una decisione che a fatto si che si salvassero migliaia di persone…estranee.

First, let us go back to the morning of September 11th.
Ma prima di tutto torniamo alla mattina dell’11 settembre.

United Airlines Flight 93 has taken off from New Jersey at 8:42 in the morning.

Il volo 93 dell’United Airlines è partito da New Jersey alle 8,42 del mattino.

The flight is late…41 minutes late.

Il volo è in ritardo…41 minuti in ritardo.

It is headed for San Francisco, California.

E’ diretto a San Francisco, California.

Todd Beamer is on board.

Todd Beamer è a bordo.

He has a business meeting that day.

Ha un incontro d’affari quel giorno.

The flight is normal. The plane reaches an altitude of 32,000 feet.

Il decollo è normale. L’aereo raggiunge un’altitudine di 32.000 piedi(11.000 metri).

Todd leans back and enjoys a glass of juice.

Todd si stende all’indietro e si gusta un bicchiere di succo di frutta.

35 minutes into the flight, 3 men wearing red head bands stand up.
35 minuti dopo il decollo, 3 uomini che indossano dei fazzoletti rossi in testa, si alzano.

Two are armed with knives.

2 sono armati di coltello.

One claims to have a bomb attached to his body.

Uno dichiara di avere una bomba addosso.

They kill two people.

Uccidono 2 persone.

There is chaos on the plane.

E’ il caos sull’aereo.

The 44 passengers and crew are taken to the back of the jetliner.

I 44 passeggeri e l’equipaggio vengono portati nella parte posteriore dell’aereo.

The pilots have been attacked and are left dying.

I piloti sono stati attaccati e adesso sono a terra, morti.

The hijackers begin to pilot the plane.

I dirottatori cominciano a pilotare l’aereo.

It is turned around and is headed for a new destination.

L’aereo cambia rotta e comincia a puntare una nuova destinazione.

Many people on board use their cellular phones to call authorities…to call
home.

Molte delle persone a bordo usano i loro cellulari per chiamare le autorità…per chiamare casa.

They call home to say goodbye, knowing that they would die.

Chiamano per dire addio, sapendo che presto moriranno.

Todd does the same.
Todd fa come loro.
br>
He tries to call his wife on one of the plane’s phones, but his calling card
doesn’t work.

Prova a chiamare sua moglie col telefono di bordo, ma la sua scheda telefonica non funziona.

He finally gets a telephone operator named Lisa Jefferson.

Finalmente trova un’operatrice telefonica, Lisa Jefferson.

He tells her about the hijacking and she tells him about the attack on the World Trade Center in New York and on the Pentagon in Washington.
Lui le racconta del dirottamento e lei gli racconta dell’attacco al World Trade Center a New York e al Pentagono a Washington.
br>
He tells the operator that they know that their plane is doomed. That it will
be used to attack other people.
Dice all’operatrice che sanno che il loro aereo è spacciato. Che lo useranno per attaccare altre persone.

To prevent the destruction of other lives, Todd and three other men are planning
to jump the terrorists.
Per evitare la distruzione di altre vite, Todd e altri 3 uomini pensano di attaccare i terroristi.

The passengers begin filling pitchers with scalding hot water to throw on their
attackers.
I passeggeri cominciano a riempire dei contenitori con dell’acqua bollente da tirare ai dirottatori.

Todd then tells the operator, “I don’t think we’re going to get out of this
thing. I’m going to have to go out on faith. Faith in Jesus.”
Todd chiama poi l’operatrice “Non penso che riusciremo a venir fuori da questa cosa. Mi è rimasta solo la fede. La fede in Gesù”.

He then asks the operator to pray with him.
Poi chiede all’operatrice di pregare con lui.

They begin, “Our Father who art in Heaven, hallowed be your name.”
Cominciano “Padre nostro che sei nei cieli, sia santificato il tuo nome”.

The operator can hear chaos and screams in the background.
L’operatrice sente confusione e grida in sottofondo.

Todd continues, “Your kingdom come,your will be done on earth as it is in Heaven.”
Todd continua “Venga il tuo regno, sia fatta la tua volontà come in cielo così in terra”.

Todd’s voice is calm and clear.
La voce di Todd è calma e nitida.

“Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive
those who trespass against us.”
“Dacci oggi il nostro pane quotidiano e rimetti a noi i nostri debiti come noi li rimettiamo ai nostri debitori”.

Todd forgives the men on board who will take his life.
Todd perdona gli uomini a bordo che gli toglieranno la vita.

“And lead us not into temptation but deliver us from evil.”
“E non ci indurre in tentazione, ma liberaci dal male”.

As they finish, Todd adds, “Jesus, help me.”
Non appena finiscono, Todd aggiunge “Gesù, aiutami”.

He also asks the operator to call his wife and sons.
Chiede anche all’operatrice di chiamare sua moglie e i suoi figli.

“Tell them that I love them.” he said.
“Digli che li amo”.

And then his famous last words: “Are you guys ready? Let’s roll.”
E poi le sue famose ultime parole “Ragazzi siete pronti?Andiamo”.

The operator listens helplessly as Todd and the other men attack the terrorists.
L’operatrice ascolta inerme come Todd e gli altri uomini attaccano i terroristi.

Air traffic controllers watch as the big jet begins to fly out of control.
I controllori del traffico aereo vedono come il grande jet comincia a volare senza controllo.

7 minutes later…the airliner crashes into an open field in Pennsylvania.
7 minuti dopo…l’aereo si schianta in aperta campagna in Pennsylvania.

It destroys no one and nothing on the ground.
Non distrugge niente e nessuno a terra.

But Todd, the other passengers, the crew, and the hijackers are killed.
Ma Todd, gli altri passeggeri, l’equipaggio e i dirottatori muoiono.

As millions of other Americans, I too, watched in horror that day as Todd Beamer
and nearly 3000 other people…from the United States, Italy, Canada, Mexico,
the Philippines, and many other countries…were killed.
Come milioni di americani, anch’io, ho visto con orrore come quel giorno Todd Beamer e circa altre 3000 persone…dagli Stati Uniti, dall’Italia, dal Canada, dal Messico, dalle Filippine e da molti altri paesi..sono state uccise.

My view of the terrorist attacks was probably more extensive than the average
American.
La mia visione dell’attacco terroristico è stata probabilmente più ampia della media americana.

I had received a call that morning asking if I would help out in the newsroom
at the television station.
Ho ricevuto una chiamata nella mattinata che mi chiedeva se potevo andare a dare una mano nella sala stampa della stazione televisiva.

I rushed to work. The situation was chaotic.
Sono corsa al lavoro. La situazione era caotica.

There is a big military base in my city and to add to the chaos…President
Bush was flown to my city for protection during the attacks.
Nella mia città c’è una grande base militare e per aggiungere confusione…il presidente Bush è atterrato nella mia città per proteggersi durante gli attacchi.

I stood, with my coworkers, before twenty television monitors and we watched
silently as the towers burned.
Ero in piedi, assieme ai miei collaboratori, davanti a 20 monitor televisivi e guardavamo in silenzio le Torri che bruciavano.

We watched as young men and women were hanging out of windows 90 stories high
begging for help.
Abbiamo visto come giovani uomini e donne si sporgevano dalle finestre del 90esimo piano per chiedere aiuto.

You could see the fire and the smoke at their back.
Potevamo vedere il fuoco e il fumo alle loro spalle.

We watched one young man, in a business suit, jump from a window.
Abbiamo visto un giovane uomo, vestito da uomo d’affari, saltare da una finestra.

And then we saw two women holding hands jump to their death.
E poi abbiamo visto 2 donne che tenendosi per mano sono saltate incontro alla morte.

We watched as hundreds of firemen and policemen entered the towers.
Abbiamo visto come migliaia di vigili del fuoco e poliziotti sono entrati nelle Torri.

And then we watched tower one collapse and then tower two.
E poi abbiamo visto la prima torre collassare e poi la seconda.

We watched as men, women, and children frantically ran through the streets,
covered with ashes,
looking for loved ones.
Abbiamo visto come uomini, donne e bambini correvano freneticamente per le strade, coperti di polvere, cercando i propri cari.

Then the cameras turned to Washington and we saw the smoke billowing from the
Pentagon, the headquarters of our nation’s defense department.
Poi le telecamere si sono spostate su Washington e abbiamo visto il fumo alzarsi dal Pentagono, il quartier generale del dipartimento della difesa della nostra nazione.

There were reports that planes, taken over by terrorists, were headed to our
nation’s Capitol…to the White House…to other cities.
C’erano notizie che gli aerei presi dai terroristi erano diretti sul nostro Campidoglio…sulla Casa Bianca…su altre città.

We were afraid. I was afraid.
Eravamo spaventati. Io ero spaventata.
Some of my coworkers cried. Some sat motionless. Others picked up phones to
call family members.
Alcuni dei miei collaboratori gridavano. Altri si sedevano attoniti. Altri tiravano su il telefono per chiamare i familiari.

All sense of peace and security were gone.
Ogni senso di pace e sicurezza era sparito.

As Christians, we know that God can bring good out of evil.
Come cristiani, sappiamo che Dio può tirare fuori il bene dal male.

In Todd Beamer, the world witnessed a faith that held up in the extremity of
fear.
In Todd Beamer il mondo ha potuto vedere una fede che è rimasta salda anche all’estremo della paura.

A faith that is now comforting millions of people, including myself.
Una fede che ora conforta milioni di persone, inclusa me stessa.

Todd’s wife, Lisa, says “You know, in the Lord’s Prayer, it asks us to forgive
our trespasses as we forgive those who trespass against us.”
La moglie di Todd, Lisa, dice “Sapete, nel Padre Nostro, si chiede che ci vengano perdonati i nostri peccati come noi li perdoniamo agli altri”.

As Todd prayed this prayer in the last moments of his life, in a way, Lisa said,
“He was forgiving those people for what they were doing, the most horrible thing
you could ever do to someone.”
Todd ha pregato con questa preghiera negli ultimi momenti della sua vita, in un certo modo, dice Lisa “Ha perdonato quelle persone per quello che stavano facendo, la cosa più orribile che tu possa mai fare a qualcuno”.

She cites Corinthians, “God is not a God of disorder, but of peace.”
Fa una citazione dei Corinzi “Dio non è un Dio di disordine, ma di pace”.

It was not Todd Beamer’s job to fight terrorists.
Non è stato il lavoro di Todd Beamer a combattere i terroristi.
He was just a passenger who along with several others did what he did nothave
to do, but prevented a terrible evil that might have taken the lives of thousands
of people.
Era solo un passeggero che assieme a degli altri ha fatto quello che non doveva fare, ma ha così evitato un terribile male che avrebbe tolto la vita a migliaia di persone.

As Flight 93 hurtled towards destruction, Todd could not have known that his
quiet prayers would ultimately be heard by millions.
Mentre il volo 93 andava incontro alla distruzione, Todd non sapeva che le sue ultime, tranquille preghiere sarebbero state ascoltate da milioni di persone.

That the story of his last acts on earth would be a witness to Christ.
Che la storia delle sue ultime azioni sulla terra sarebbe stata una testimonianza di Cristo.

That his final words of forgiveness would be a testimony for us to remember.
Che le sue ultime parole di perdono sarebbero state per noi una testimonianza da ricordare.

September 11th changed America…it changed the world. It changed my life.
L’11 settembre ha cambiato l’America…ha cambiato il mondo. Ha cambiato la mia vita.

For weeks now, we have watched a new spirituality grow.
Per settimane adesso, abbiamo visto crescere una nuova spiritualità.

At Ground Zero, where the towers once stood in New York, we find prayer groups…not
vigilante groups.
A Ground Zero, dove una volta a New York si ergevano le due Torri, troviamo gruppi di preghiera…non gruppi di vigilanza.

We find flowers and crosses and candles…not weapons.
Troviamo fiori e croci e candele…non armi.

We find posters with poems about peace and love and forgiveness…not posters
encouraging retaliation and war.
Troviamo ,manifesti con poesie sulla pace, sull’amore e sul perdono…non manifesti che incoraggiano rappresaglie e guerra.

This has become a time to give thanks for what we have, and for those whom we
love.
Questo è diventato un tempo per rendere grazie per quello che abbiamo e per quelli che amiamo.

It has become a time for prayer…a time to cherish peace.
E’ diventato un tempo per pregare…un tempo per avere molta cura della pace.

The day after the attack on America, Pope John Paul II said “Even if the forces
of darkness appear to prevail, those who believe in God know that evil and death
do not have the final say.”
Il giorno dopo l’attacco all’America, Papa Giovanni Paolo II ha detto”Anche se le forze delle tenebre sembrano prevalere, quelli che credono in Dio sanno che il male e la morte non avranno l’ultima parola”.

It is not easy for us to understand a man like Osama Bin Laden nor his actions.
Non è facile per noi capire un uomo come Osama Bin Laden e neppure le sue azioni.

It is hard for us to believe that Osama Bin Laden prays to God every morning
for two hours.
E’ difficile per noi credere che Osama Bin Laden preghi Dio ogni mattina per 2 ore.

It is hard for us to consider him, as thousands of people do, a holy man.
E’ difficile per noi considerarlo, come fanno migliaia di persone, un uomo santo.

It is hard for us to believe that as a human, he is a child of God.
E’ difficile per noi credere che in quanto essere umano, è un figlio di Dio.

How easy it is for us to hate him.
Quanto è facile per noi odiarlo.

But that hate, as we all know, will only lead us to more destruction…especially
the destruction of peace in our hearts.
Ma quest’odio, come tutti sappiamo, ci porterà soltanto altra distruzione…specialmente la distruzione della pace nei nostri cuori.

37 years ago, Pope Paul VI addressed the United Nations and this is what he
told the world.
“Peace, peace is what must guide the destinies of the peoples and of all mankind!”
And that peace is not built only by politics and the balance of power and interests,
but by the spirit, ideas, and works of peace by the people.”
37 anni fa, Papa Paolo VI si rivolse alle Nazioni Unite e questo è quello che disse al mondo intero “La pace, la pace è ciò che deve guidare il destino delle persone e di tutto il genere umano! E questa pace non è costruita solo dai politici o dal bilanciamento del potere e degli interessi, ma dallo spirito, dalle idee e dal lavoro di pace delle persone”.

In the book of Genesis it says, “You intended to hurt me, but God intended it
for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives.” (Genesis
50:20)
Nel libro della Genesi sta scritto “Se voi avete ordito del male contro di me, Dio ha pensato di farlo servire a un bene, per compiere ciò che oggi si avvera:salvare la vita a un popolo numeroso”. (Genesi 50,20)

A new foundation has been created in memory of Todd Beamer.
Una nuova fondazione è stata creata in memoria di Todd Beamer.

The Beamer Foundation (Beamerfoundation.org) provides mental health care for
children who have lost parents in violent acts.
La Todd M. Beamer Foundation (Beamerfooundation.org) ha lo scopo di dare un supporto psicologico ai bambini che hanno perso i genitori in modo tragico.

Also, since Todd’s death, his wife gave birth on January 9th to a baby girl
named Morgan.
Dopo la morte di Todd, sua moglie il 9 gennaio ha dato alla luce una bambina di nome Morgan.

On this day, when we revere our Christ who sacrificed his life for our salvation,
let us remember in prayer…Todd Beamer and the other heroes on Flight 93…
the 300 firemen, policemen, and paramedics who died in the towers…
the 3500 innocent victims who died in New York and Washington…
their families…
For those who have been sent to Afghanistan to fight in the war against terrorism.
For Osama Bin Ladin and the al Quad.
For peace in our hearts…and in our world.
In questo giorno in cui veneriamo il nostro Cristo che ha sacrificato la sua vita per la nostra salvezza, ricordiamo nella nostra preghiera…Todd Beamer e gli altri eroi che hanno sacrificato la loro vita sul volo 93…
i 300 tra vigili del fuoco, poliziotti e paramedici che sono morti nelle Torri…
le 3500 vittime innocenti che sono morte a New York e Washington…
le loro famiglie
Per quelli che sono stati mandati in Afghanistan a combattere nella guerra contro il terrorismo
Per Osama Bin Laden e Al Quaida
Per la pace nei nostri cuori…e nel nostro mondo.

Let us now join our voices and hands and recite the prayer that gave Todd so
much reassurance in the last moments of his life…”Padre Nostre…”
Ed ora uniamo le nostre voci e le nostre mani e recitiamo la preghiera che ha dato a Todd un così grande conforto negli ultimi momenti della sua vita….”Padre Nostro…”

Contatta la Redazione di Newsrimini tramite redazione@newsrimini.it o su Twitter @newsrimini

© Riproduzione riservata

Rimani aggiornato!

Iscriviti alla newsletter giornaliera

Sottoscrivi i nostri Feed

Dati Societari | Privacy | Redazione | Pubblicità | Cookies Policy

© Newsrimini.it 2014. Tutti i diritti sono riservati. Newsrimini.it è una testata registrata Reg. presso il tribunale di Rimini n.7/2003 del 07/05/2003,
P.IVA 01310450406
“newsrimini.it” è un marchio depositato con n° RN2013C000454